Keine exakte Übersetzung gefunden für تَدفُّق مُطرد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch تَدفُّق مُطرد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • As a short-term measure, we will certainly involve the new trials committee, which has already contributed to ensuring a steady flow of cases.
    وعلى المدى القريب، سنشرك بالتأكيد لجنة المحاكمات الجديدة، التي أسهمت بالفعل في ضمان التدفق المطرد للقضايا.
  • Perceived injustices and images of violent confrontation have ensured a steady flow of new supporters.
    وتكفلت ضروب الظلم البيّن وصور المجابهات العنيفة بضمان حدوث تدفق مطرد من الأنصار الجدد.
  • The steady influx prompted contingency planning on the Kenyan side.
    ودفع تدفق اللاجئين المطرد السلطات الكينية إلى العمل بخطة طوارئ.
  • In 2006 many African countries incorporated into their policy the specific measures and regulatory frameworks to ensure steady inflows of FDI.
    وفي عام 2006، قام العديد من البلدان الأفريقية بإدماج الإجراءات والأطر التنظيمية في سياستها لضمان التدفق المطرد للاستثمارات الأجنبية المباشرة.
  • That, however, has failed to offset the steady flow of new detainees or compensate for the lack of prosecutions.
    ولكن ذلك لم يكن كافيا للتقليل من أثر التدفق المطرد ‏للمحتجزين الجدد أو التعويض عن نقص عدد المحاكمات.
  • Landlocked countries such as Austria, Luxembourg and Switzerland have been recipients of steady and sizeable flows of FDI for many decades.
    فهناك بلدان غير ساحلية مثل النمسا ولكسمبرغ وسويسرا ظلت تتلقى لعقود كثيرة تدفقات مطردة وكبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
  • The conflicts in the Great Lakes were greatly fuelled by the steady flow of refugees and armed groups, the illegal exploitation and export of natural resources and the failure of the state throughout the region.
    إن الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى يشعلها إلى حد كبير التدفق المطرد للاجئين والجماعات المسلحة، واستغلال الموارد الطبيعية وتصديرها بشكل غير مشروع وفشل الدولة في جميع أنحاء المنطقة.
  • • The threats posed by the security sector, including 100,000 ex-combatants and militia and a steady flow of weapons despite the United Nations arms embargo.
    • الأخطار التي يشكلها قطاع الأمن، بما في ذلك 000 100 من المقاتلين السابقين والميليشيات والتدفق المطرد للأسلحة رغم حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة.
  • We are particularly troubled by the connection between terrorism and money-laundering, and we must work together to block the steady flow of finances that enables terrorist cells to operate.
    ونشعر بالقلق بصفة خاصة من الصلة بين الإرهاب وغسل الأموال، ويجب أن نعمل بالتآزر معا على وقف التدفق المطرد للأموال التي تمكن الخلايا الإرهابية من العمل.
  • There was a crucial need to create an enabling domestic and international environment to facilitate sustainable international flows of direct investment.
    وهناك حاجة ملحّة لإيجاد بيئة داخلية وعالمية مواتية لتيسير تدفقات دولية مطردة من الاستثمار المباشر. ‏